Спосіб побудови словника для перекладу з іноземної мови
Формула / Реферат
Спосіб побудови словника для перекладу з іноземної мови, який полягає в тому, що слова іноземної мови, які відібрані зі словникового запасу, розташовують на носії інформації послідовно, починаючи з початку слова, який відрізняється тим, що перед кожним написом слова розташовують його семантичний код та після кожного напису групують семантичні коди слів, близьких за змістом, при цьому при слові, яке є перекладом, також розташовують його семантичний код, а можливі переклади слова іноземної мови розташовують у послідовності семантичних кодів, що згруповані за близьким змістом.
Текст
Спосіб побудови словника для перекладу з іноземної мови, який полягає в тому, що слова іноземної мови, які відібрані зі словникового запасу, розташовують на носи інформації послідовно, Винахід належить до засобів навчання іноземним мовам та може бути використаний для точного перекладу на іноземну мову і запам'ятовування перекладу слів Відомим Є спосіб побудови словника для перекладу з іноземної мови [див Мюллер В К "Англо-русский словарь", 23 изд — М , изд "Русский язык", 1990], який полягає в тому, що слова іноземної мови, які відібрані зі словникового запасу, розташовують за алфавітом Алфавітний порядок зберігається також при розташуванні слів, що починаються з однієї і тієї ж літери, тоді по другій літері, по третій та далі Іноземні слова розташовують по літерах, що послідовно однакові з літерами у алфавіті мови, яку вивчають, а поряд із написанням слова іноземною мовою, розташовують сукупність його можливих перекладів Недоліком такого способу є недостатня смислова точність перекладу Іншим недоліком є складність знаходження слова за його змістом Причина цих починаючи з початку слова, який відрізняється тим, що перед кожним написом слова розташовують його семантичний код та після кожного напису групують семантичні коди слів, близьких за змістом, при цьому при слові, яке є перекладом, також розташовують його семантичний код, а можливі переклади слова іноземної мови розташовують у ПОСЛІДОВНОСТІ семантичних кодів, що згруповані за близьким змістом недоліків зумовлена відсутністю семантичних ознак слів іноземною мовою Найбільш близьким до способу, що заявляється, є спосіб побудови словника для перекладу з іноземної мови [див патент України № 23847, МКВ G09 В 19/08], який полягає утому, що слова іноземної мови, які відібрані зі словникового запасу, розташовують на носи інформації послідовно, починаючи з початку слова, при цьому слова іноземної мови записують у їх фонетичній транскрипції, для якої надається номер, та після кожної групують номери фонетичних транскрипцій близьких за звучанням, а при кожній фонетичній транскрипції слова іноземної мови розташовують ВІДПОВІДНІ їй напис слова та його переклад, крім того транскрипційний ряд наводять у вигляді ПОСЛІДОВНОСТІ транскрипцій фонем, що згруповані за близьким звучанням і для англійської мови ряд подається у ВИГЛЯДІ ПОСЛІДОВНОСТІ [а:]; И ; [л]; [Э]; [а:]; р ] ; [Э:]; [о]; [є]; [€]; [і]; [і:]; [u]; [u:]; [b]; [р]; [
ДивитисяДодаткова інформація
Назва патенту англійськоюMethod for constructing a dictionary for translation from a foreign language
Назва патенту російськоюСпособ построения словаря для перевода с иностранного языка
МПК / Мітки
МПК: G09B 19/06
Мітки: мови, перекладу, побудови, словника, іноземної, спосіб
Код посилання
<a href="https://ua.patents.su/3-60217-sposib-pobudovi-slovnika-dlya-perekladu-z-inozemno-movi.html" target="_blank" rel="follow" title="База патентів України">Спосіб побудови словника для перекладу з іноземної мови</a>
Попередній патент: Спосіб визначення твердості по висоті шару наплавленого металу на циліндричні деталі
Наступний патент: Спосіб профілактики та лікування хворих на гіпертонічну енцефалопатію 1 – 2 стадії
Випадковий патент: Спосіб видалення сірки в процесі вилуговування нікелю







