Посібник для навчання іноземних мов
Формула / Реферат
1. Посібник для навчання іноземних мов, що являє собою носій інформації, у якому в інформаційному полі, яке повністю знаходиться у полі зору користувача, знаходяться тексти базовою мовою і мовою, що вивчають, який відрізняється тим, що у вищеназваному інформаційному полі додатково знаходиться текст щонайменше ще однією мовою, до того ж тексти різними мовами виконані простими, коротенькими реченнями, які складають стислі літературні повчально-філософські сюжети - видатні пам'ятки світової культури.
2. Посібник за п. 1, який відрізняється тим, що у вищеназваному інформаційному полі додатково знаходяться тексти декількома мовами.
3. Посібник за пп. 1 або 2, який відрізняється тим, що літературні тексти надані мовами зі споріднених мовних груп.
4. Посібник за будь-яким з пп. 1-3, який відрізняється тим, що літературні тексти різними мовами, що знаходяться у одному інформаційному полі, відрізняються розміром літер або різновидом шрифтів, або кольором, або фоном.
5. Посібник за будь-яким з пп. 1-4, який відрізняється тим, що літературні тексти, подані різними мовами, що знаходяться у одному інформаційному полі, виконані друкованими та/або письмовими реченнями фахово-каліграфічно.
6. Посібник за будь-яким з пп. 1-5, який відрізняється тим, що літературні тексти розташовані з поступовим зростанням філософсько-розумової складності.
7. Посібник за будь-яким з пп. 1-6, який відрізняється тим, що тексти зібрані у сюжети, за смислом цікаві і зрозумілі дорослим і дітям.
8. Посібник за будь-яким з пп. 1-7, який відрізняється тим, що у одному інформаційному полі поруч з літературними текстами на декількох мовах знаходиться спільна для усіх ілюстрація.
9. Посібник за будь-яким з пп. 1-8, який відрізняється тим, що як носій інформації використовують книги або електронні носії.
10. Посібник за будь-яким з пп. 1-9, який відрізняється тим, що у електронній версії друковані літературні тексти супроводжуються озвученням мовами, тотожними вказаним літературним текстам.
Текст
1. Посібник для навчання іноземних мов, що являє собою носій інформації, у якому в інформаційному полі, яке повністю знаходиться у полі зору користувача, знаходяться тексти базовою мовою і мовою, що вивчають, який відрізняється тим, що у ви щеназваному інформаційному полі додатково знаходиться текст щонайменше ще однією мовою, до того ж тексти різними мовами виконані простими, коротенькими реченнями, які складають стислі літературні повчально-філософські сюжети - видатні пам'ятки світової культури. 2. Посібник за п. 1, який відрізняється тим, що у вищеназваному інформаційному полі додатково знаходяться тексти декількома мовами. 3. Посібник за пп. 1 або 2, який відрізняється тим, що літературні тексти надані мовами зі споріднених мовних гр уп. 4. Посібник за будь-яким з пп. 1-3, який відрізняється тим, що літературні тексти різними мовами, що знаходяться у одному інформаційному полі, U 2 (19) 1 3 4033 4 Відомий засіб для навчання іноземних мов, близьких. Для людини, котра бажає, а часом, взавиконаний у вигляді окремих аркушів, на яких нагалі, і повинна вживати літературну, а не суржиконесена інформація у формі питань, відповідей, ву мову, ця корисна модель має стати у нагоді. текстів з виділенням потрібних фрагментів різними Суттєвою відмінною ознакою є те, що як покольорами, який використовують як демонстраційслівний переклад використовують літературні пений матеріал при навчанні (див. патент РФ реклади трьома (та більше) мовами, що знахо№2143748, МПК G09B19/06, 1999р.). дяться одночасно у полі зору. Використання Недоліком відомого засобу для навчання є те, літературних перекладів дозволяє, досить ефекщо акцент при його розробці зроблений на залутивне оволодіння декількома мовами, пропускаючення в процес навчання зорової пам'яті, що спричи підготовчий етап; значно скорочує необхідність яє сприйняттю інформації короткочасною пам'ятзвертання до великих та громіздких словників та тю, а механізм закріплення її в довгостроковій не підручників. Загалом це зберігає час, підвищузадіяний, що знижує ефективність навчання. ючи ефективність навчання та якість знань коНайбільш близьким до запропонованого є піджної мови. ручник, який являє собою носій інформації, у якоСуттєвою відмінною ознакою є те, що літераму текст на двох мовах розміщений таким чином, турні тексти становлять видатні пам'ятки досвіду що знаходиться одночасно в полі зору користувалюдства які використовувалась, і не були забуті, ча. У прототипі передбачене відтворення рядка протягом багатьох віків, поширюючи незмінні мослів першою мовою, а під ним послівний переклад рально етичні засади співіснування людини у миі відтворення, рядка мовою, що вивчається (див. нулих суспільствах. патент України №47824, МПК G09В19/06, 2002р.). Таким чином сукупність зазначених суттєви х Недоліком прототипу є наявність в полі зору ознак знаходиться у взаємозв'язку і забезпечує текстів тільки двома мовами, що у часи, коли спілдосягнення технічного результату - підвищення кування між носіями різних мов досягло сучасного швидкості та якості оволодіння різними але необрівня, виглядає дещо застаріло та звужує можлихідними мовами з одночасним закріпленням моравості процесу навчання. Крім того, в підручниках льно-етичних норм поведінки у суспільстві. традиційно спрощується смислове значення тексВ переважному варіанті літературні тексти натів, оскільки вони підпорядковані вивченню певних даються мовами зі споріднених мовних гр уп. Для фонетичних і граматичних правил. кращого засвоєння різних мов літературні тексти, В основу корисної моделі покладене завдання що знаходяться у одному інформаційному полі, створити такий посібник, у якому шляхом збільвідрізняються розміром літер або різновидом шення кількості мов, якими поданий фахово підішрифтів, або кольором, або фоном. Тексти мобраний текст і які одночасно знаходяться в полі жуть бути виконані друкованими та/або письмовизору користувача досягається можливість інтенсими речення фахо во-каліграфічно. Це дозволяє вніше використовувати можливості асоціативної ознайомити користувача з особливостями калігпам'яті та стимулювати активність ще незадіяних рафії різних мов. властивостей людського мозку. Це призводить до Відомо, що цікавим та значущим для користуприскореного навчання літературним іноземним вачів є текст, що викликає інтерес і уявляє собою мовам, з одночасним закріпленням знання базової не аби яку користь. Тому текстами становлять по(державної) мови, зокрема її відмінностей від сповчально-філософські сюжети за смислом цікаві і ріднених мов. зрозумілі дорослим і дітям, збереженні сотнями Для вирішення завдання запропонований попоколінь, завдяки чому, добре перевірені часом. сібник для навчання іноземних мов, що являє соДо того ж, морально-етичні норми що пройшли бою носій інформації, у якому в інформаційному випробування, також різноманітними релігіями, полі, яке повністю знаходиться у полі зору корисідеологіями та віруваннями, та залишились нетувача, знаходяться тексти базовою мовою і мозмінними, викликатимуть у користувача повагу та вою, що вивчають, у якому, згідно з корисною мопотрібну, під час навчання, зацікавленість. З почаделлю, у вищеназваному інформаційному полі тку і до кінця посібника філософсько-розумова додатково знаходиться текст, ще однією чи декільскладність розміщених у полі зору один за одним кома мовами, до того ж тексти різними мовами сюжетів поступово зростатиме, утримуючи корисвиконані простими, коротенькими реченнями, які тувача у потрібному психофізичному напруженні. складають стислі літературні повчальноВирішення завдання підсилюється розміщенфілософські сюжети - видатні пам'ятки світової ням, також у полі зору, наочно-образної, художньої культури. ілюстрації. Цим досягається легкість співставленПорівняльний аналіз рішення, що заявляється, ня різномовних текстів у єдиний розумовий блок, з із прототипом показує, що посібник, який заявляодночасним миттєвим фіксуванням відмінностей. ється відрізняється від відомого рядком відмітних Як носій інформації використовують книги, або ознак. електронні носії, до того ж у др угому варіанті друСуттєвою відмінною ознакою є те, що увага ковані літературні тексти супроводжуються озвукористувача концентрується у полі зору, де розміченням мовами, тотожними вказаним літературщені тексти базовою мовою та двома (або більше) ним текстам. мовами, що вивчаються. Їх підсвідоме співставСпосіб використання посібника лення призводить до підвищення мозкового наКористувач спочатку з передмови взнає, що пруження у бажаній сфері. Це виявляється користримає не аби яку пам'ятку світового досвіду і зоним зокрема, для уточнення окремих слів середжується на змісті. Його він швидко засвоює російською та українською мовами, часом досить базовою мовою, та завдяки ілюстрації, миттєво 5 4033 6 помічає відмінності другою, а потім і мовою, що ние «Гомерический смех». В поэмах Гомера покавивчається. Роздивляючись ілюстрацію очі постійзан неудержимый громкий смех богов. Отсюда и но повертаються до текстів, скануючи інформацію происходит выражение. і мимо волі посилаючи сигнали мозку, що призво- Със имем Гомера свързване крилате думане дить до більшого напруження потрібних ділянок «Гомерски смех». В поэматах Гомера показан непам'яті. Перегортаючи аркуш, користувач потрапдръжин висок смех бога. Оттука и произхождаме ляє у іншу подію з частково знайомими словами, думане. реченнями, фразами мовою, що вивчають. Мозок Використання подібного підручника дозволяє: відмічає нове, миттєво фіксує увагу і користувач, - скоротити час на навчання та закріплення побачивши поруч переклад, запам'ятовує нову знань декількох мов; мову. - опанувати мовну граматику та каліграфію деПриклад кількох мов; Розкриваючи посібник ми бачимо праворуч ці - краще усвідомити вікові морально-етичні нотексти, а ліворуч спільну до них ілюстрацію. рми поведінки у суспільстві; - З ім'ям Гомера пов'язано крилатий вислів - призвичаїти до світових цінностей дітей та "Гомеричний сміх". В поемах Гомера показано юнацтво. нестримний голосний сміх богів. Звідси і походить вислів. - С именем Гомера связано крылатое выраже Комп’ютерна в ерстка Д. Шев ерун Підписне Тираж 37 прим. Міністерство осв іт и і науки України Держав ний департамент інтелектуальної в ласності, вул. Урицького, 45, м. Київ , МСП, 03680, Україна ДП “Український інститут промислов ої в ласності”, вул. Глазунова, 1, м. Київ – 42, 01601
ДивитисяДодаткова інформація
МПК / Мітки
МПК: G09B 19/00
Мітки: посібник, навчання, мов, іноземних
Код посилання
<a href="https://ua.patents.su/3-4033-posibnik-dlya-navchannya-inozemnikh-mov.html" target="_blank" rel="follow" title="База патентів України">Посібник для навчання іноземних мов</a>
Попередній патент: Вібраційний сепаратор
Наступний патент: Спосіб хірургічного лікування грижі стравохідного отвору діафрагми
Випадковий патент: Інформаційно-вимірювальна система