Голосовий фразник-перекладач
Номер патенту: 52350
Опубліковано: 25.08.2010
Формула / Реферат
Голосовий фразник-перекладач, що містить мікрофон, цифро-аналоговий та аналого-цифровий перетворювачі, динамік, процесор цифрової обробки сигналів, кнопки керування, індикатор та акумулятор, при цьому мікрофон з'єднаний через аналого-цифровий перетворювач з процесором цифрової обробки сигналу, який через цифро-аналоговий перетворювач з'єднаний з динаміком, мікроконтролер приєднаний до процесора цифрової обробки сигналу, індикатора, кнопок керування, а всі блоки фразника-перекладача з'єднані з акумулятором, який відрізняється тим, що містить енергонезалежну пам'ять, яка приєднана до мікроконтролера, а також порт приєднання до персонального комп'ютера, який приєднаний до мікроконтролера.
Текст
Голосовий фразник-перекладач, що містить мікрофон, цифро-аналоговий та аналогоцифровий перетворювачі, динамік, процесор цифрової обробки сигналів, кнопки керування, індика 3 ваний звуковий сигнал надходить до аналізатора, в якому перетворюється у сукупність векторів, що описують звуковий сигнал з прийнятною для розпізнавання точністю. Блок розпізнавання злитого мовлення в якості вхідних параметрів отримує словник фонетичних транскрипцій слів та ймовірності їх слідування у фразах. В цьому блоці виконується процедура вибору найкращого опису даного звукового сигналу послідовністю слів на основі заданої міри схожості. Обрана послідовність слів подається у лінгвістичний аналізатор, на виході з якого формується результат перекладу. Словник транскрипцій слів та словосполучень формується у вигляді текстових записів, одиницею яких є текстова позначка фонеми. Набір фонем є формальним описом слова або словосполучення. Кожній фонемі відповідає один або декілька векторів, що використовуються при обчисленні міри схожості. Визначення відповідності фонеми її векторному опису здійснюється на етапі навчання розпізнаванню, на основі знання про особливості мовлення диктора, так званого мовного паспорту. Для створення мовного паспорту диктор має вимовити певний текст, на основі якого система налаштується на його голос. Процедура настроювання на голос диктора, тобто створення його мовного паспорта, значно покращує результати розпізнавання у порівнянні з усередненими моделями, що є основою багатодикторних методів розпізнавання. На Фіг.2 зображено структурну схему голосового фразника-перекладача, в якому реалізований поданий спосіб усномовного перекладу. Голосовий фразник-перекладач складається з наступних частин: 1 - мікрофона; 2 - аналого-цифрового перетворювача; 3 - мікроконтролера; 4 - процесора цифрової обробки сигналів; 5 - енергонезалежної пам'яті; 52350 4 6 - цифро-аналогового перетворювача; 7 - кнопки включення живлення; 8 - кнопки введення усномовного сигналу для перекладу; 9 - двох світлових індикаторів; 10 - динаміка; 11 - виходу для з'єднання диктофона з комп'ютером; 12 - акумулятор. Мікрофон 1 приєднаний до аналого-цифрового перетворювача 2, який з'єднаний з процесором 4 цифрової обробки сигналу. До процесора 4 приєднаний мікроконтролер 3, аналогово-цифровий 2 та цифро-аналоговий 6 перетворювачі. Мікроконтролер 3 приєднаний до енергонезалежної пам'яті 5, клавіатури 7, 8, та засобів індикації 9. Живлення пристрою виконують за допомогою акумулятора 12. Для зв'язку з комп'ютером призначений USBпорт 11. Введення усномовних фраз для перекладу активується натисненням кнопки введення усномовного сигналу. Звуковий сигнал з мікрофона 1 поступає в аналого-цифровий перетворювач 2. Оцифрований сигнал подається в процесор 4 цифрової обробки сигналу, в якому сигнал обробляється та розпізнається. Результатом розпізнавання можуть бути переклад або відмова від розпірозпізнавання (наприклад, якщо фраза відсутня в словнику транскрипцій). В залежності від результату розпізнавання, процесор 4 генерує сигнал мікроконтролеру 3, який обирає за заданим алгоритмом фразу для озвучення та викликає її із енергонезалежної пам'яті 5. Фраза для озвучення подається в процесор 4, декодується в прийнятну для озвучення форму, поступає в цифроаналоговий перетворювач 6 та озвучується. Світлові індикатори 9 індексують режими, в яких працює пристрій: очікування, перекладу, озвучення, з'єднання з персональним комп'ютером тощо. 5 Комп’ютерна верстка Л.Литвиненко 52350 6 Підписне Тираж 26 прим. Міністерство освіти і науки України Державний департамент інтелектуальної власності, вул. Урицького, 45, м. Київ, МСП, 03680, Україна ДП “Український інститут промислової власності”, вул. Глазунова, 1, м. Київ – 42, 01601
ДивитисяДодаткова інформація
Назва патенту англійськоюVoice phrase-interpreter
Автори англійськоюVintsiuk Taras Klymovych, Hrytsenko Volodymyr Illich
Назва патенту російськоюГолосовой фразник-переводчик
Автори російськоюВинцюк Тарас Климович, Гриценко Владимир Ильич
МПК / Мітки
МПК: G01L 15/00
Мітки: голосовий, фразник-перекладач
Код посилання
<a href="https://ua.patents.su/3-52350-golosovijj-fraznik-perekladach.html" target="_blank" rel="follow" title="База патентів України">Голосовий фразник-перекладач</a>
Попередній патент: Телефонний секретар-приставка
Наступний патент: Спосіб голосового керування відеотелефоном-приставкою
Випадковий патент: Плаваючий пристрій для розваг та спорту