Системно-комунікативний спосіб навчання іноземних мов

Номер патенту: 45922

Опубліковано: 15.12.2004

Автор: Мартинова Раіса Юріївна

Завантажити PDF файл.

Формула / Реферат

1. Системно-комунікативний спосіб навчання іноземних мов, що включає ділення учбового процесу на початкову, середню і кінцеву стадії навчання, на яких здійснюють вивчення шляхом багаторазового повторювання учбового матеріалу, який уводять в навчальний процес дозами лексичних та/або граматичних одиниць, який відрізняється тим, що кожну дозу лексичних та/або граматичних одиниць, що вводять, вивчають шляхом повторювання в усній та письмовій формі в три етапи, на першому з яких вищевказану дозу повторюють у вигляді ізольованих лексичних та/або граматичних одиниць, на другому - у вигляді простих сполучень лексичних та граматичних одиниць та окремих речень, причому для їх побудови для кожної наступної дози залучають лексико-граматичні одиниці попередніх, на третьому - у вигляді зв'язаних за змістом речень, причому для їх побудови для кожної наступної дози залучають лексико-граматичні одиниці попередніх, а в кінці кожного етапу визначають швидкість безпомилкового виконання однотипних мовних операцій з лексико-граматичними одиницями дози рідною мовою та мовою, що вивчають, причому перехід від одного етапу до іншого здійснюють при умові, що ці швидкості дорівнюють одна одній.

2. Спосіб за п. 1, який відрізняється тим, що кількість повторень  кожної лексичної або граматичної одиниці початкової стадії навчання складає на першому етапі - не менш як 30 разів, на другому - не менш як 150 разів, на третьому - не менш як 90 разів, середньої стадії, відповідно, - не менш як 15,75 та 45 разів і кінцевої стадії, відповідно, не менш як 8,37 та 23 разів.

3. Спосіб за п.1 або п.2, який відрізняється тим, що перша доза, яку вводять для вивчення, складається з набору лексичних та граматичних одиниць, з яких можна скласти речення.

4. Спосіб за будь-яким з пп.1-3, який відрізняється тим, що швидкість безпомилкового виконання однотипних мовних операцій з лексико-граматичними одиницями дози на рідній мові та на мові, що вивчають, визначають за допомогою секундоміра.

5. Спосіб за будь-яким з пп.1-4, який відрізняється тим, що оцінювання безпомилкового виконання мовних операцій на мові, що вивчають, здійснюють шляхом виставляння показника, який складається з цифри та літери, у якому цифрі відповідає кількість допущених помилок, а літері - характер цих помилок.

Текст

1. Системно-комунікативний спосіб навчання іноземних мов, що включає ділення учбового процесу на початкову, середню і кінцеву стадії навчання, на яких здійснюють вивчення шляхом багаторазового повторювання учбового матеріалу, який уводять в навчальний процес дозами лексичних та/або граматичних одиниць, який відрізняє ться тим, що кожну дозу лексичних та/або граматичних одиниць, що вводять, вивчають шляхом повторювання в усній та письмовій формі в три етапи, на першому з яких вищевказану дозу повторюють у ви гляді ізольованих лексичних та/або граматичних одиниць, на другому - у вигляді простих сполучень лексичних та граматичних одиниць та окремих речень, причому для їх побудови для кожної наступної дози залучають лексико-граматичні одиниці попередніх, на третьому - у вигляді зв'язаних за змістом речень, причому для їх побудови для кожної наступної дози залучають лексико-граматичні одиниці попередніх, а в кінці кожного етапу визначають швидкість безпомилкового виконання однотипних мовних операцій з лексико-граматичними одиницями дози A 2 45922 1 3 45922 4 ження критеріїв їх засвоєння до початку комунікасил того, кого навчають, потім здійснюють субсенції, робить цей спосіб недостатньо ефективним. сорний етап, який полягає у тому, що учнів садять Відомий спосіб навчання мові, заснований на перед екраном та пред'являють їм перелік (дозу) запам'ятовуванні і впізнаванні слів і граматичних іноземних слів з перекладом так, що на кожну пару правил, що вивчають за допомогою різних засобів слів приходиться 0,1сек. Далі, на другому етапі, відображення інформації. Зокрема, відомий спослідом за диктором кожне слово повторюють думсіб, відповідно до якого в процесі вивчення інозекою, і на третьому етапі навчання, коли слова міцмного тексту формують аудіосигнали в залежності но і правильно закріплені в довгочасній пам'яті від смуги пропущення мови, що вивчають (див. тих, кого навчають, їх повторюють слідом за дикпатент US № 5377997 А, 03.01.95). тором уголос (див. патент РФ № 2124233, Зазначений спосіб має низьку дидактичну мо27.12.98). жливість, тому що виходить з алгоритмічного умінРежим подання переліку слів, які сприймає на ня, тобто здатності "обчислювати" висловлення першому етапі короткочасна пам'ять, не дозволяє мовою, яку вивчають, згідно з попередньо вивчене тільки їх прочитати, а й навіть і впізнати слова, ними правилами граматики, що утруднює спонтому вивчення мови за способом-прототипом мотанну мову і знижує ефективність її освоєння з жливо тільки при належній самопідготовці і серйонаступним вивченням граматики як узагальнення зних мотиваціях (установках) ти х, кого навчають, мовної практики. тому останні до початку навчального процесу поВідомий спосіб навчання іноземних мов, який винні обов'язково опанувати методами аутогенноздійснюється за допомогою запису по різних канаго тренування, що базуються на таких принципах: лах основної і вторинної інформації, наприклад, 1. Бажання займатися ("внутрішня мотивація") тексту на мові навчанні і тексту перекладу, читантих, кого навчають, без якого неминуче "блокування і сприймання основної і вторинної інформації, ня каналів надходження навчальної інформації в закриття вторинної інформації (відключення канадовгочасну пам'ять" і неминучі даремні витрати лу), сприйняття основної інформації і пред'явлензусиль. ня по ній вторинної інформації (див. патент РФ № 2. Принцип "повного розслаблення", запозиче2107327, 20.03.98). ний з арсеналу методів управління своїм психолоНедоліком описаного способу є те, що в прогічним станом вчення йогів, що дозволяє швидко цесі навчання доводиться одночасно оперувати з знімати стан внутрішньої напруженості і ті, кого великою кількістю правил і образів, що значною навчають, повинні періодично знімати утому для мірою ускладнює засвоєння матеріалу, оскільки з запобігання "інформаційного стресу". психології відомо, що людина може одночасно 3. Принцип "тотальної" уваги, зосередженості, ефективно оперувати тільки з кількістю образів від оскільки без уміння концентрувати увагу навчаль4 до 6. При вивченні граматики описаним спосоний матеріал не засвоюється і "витікає як вода". бом доводиться оперувати зі значною кількістю Недоліком способу, прийнятого за прототип є образів, безпосередньо не пов'язаних з процесом те, що для закріплення інформації в довгочасній засвоєння матеріалу, що вивчається. Наприклад, пам'яті використовують прийоми, які обумовлюють при навчанні техніці перекладу значні зусилля зопідсвідоме сприйняття інформації короткочасною середжуються на значенні перекладеного тексту, пам'яттю, і для того, щоб ця інформація залишила перекладу окремих частин мови, реченні загалом, там слід, необхідно здійснювати не будь-яку, сертощо. При цьому значно зростає обсяг інформації, йозну попередню підготовку (описане вище аутояку необхідно переробити, що утр уднює процес генне тренування), інакше більша частина інфорвивчення граматики і збільшує час навчання. мації стирається, тобто не закріплюється на час, Відомий спосіб прискореного навчання різним необхідний для переносу в довгочасну пам'ять, а дисциплінам, переважно іноземним мовам, що така підготовка під силу тільки обмеженому колу включає сенсорний і субсенсорний етапи навчання людей. Зрозуміло, що для навчання в середніх і й аутогенне тренування. Спосіб полягає у формунавіть у ви щи х навчальних закладах, спосіб не ванні спеціальних сигналів, одночасно відображуможе бути застосований, тобто він придатний тільваних на різних полях екрана монітора (див. А. С. ки для вузько обмеженого кола людей. Крім того, SU № 699537, 1979). він потребує використання спеціального дорогого Недоліком цього способу є те, що учнів необобладнання, що також обмежує можливості його хідно забезпечити спеціальними електронними застосування. масками, що в значній мірі утруднює його здійсЯк видно з описання рівня техніки, в основі нення, а в ряді випадків робить його неможливим. всіх існ уючи х способів Для спрощення цього способу був запропоновивчення іноземних мов лежить багаторазове ваний системно -комунікативний спосіб прискореповторювання іноземних слів і всілякі мовні вправи ного вивчення іноземних мов, прийнятий за протоз ними. Однак у жодному зі способів не зроблена тип, що включає ділення учбового процесу на спроба здійснити усвідомлене управління перенопочаткову, середню і кінцеву стадії навчання, на сом прийнятої інформації з короткочасної пам'яті в яких здійснюють вивчення шляхом багаторазового довгочасну. повторювання учбового матеріалу, який уводять в Двокомпонентна концепція пам'яті, тобто уявнавчальний процес поетапно дозами лексичних лення про те, що пам'ять складається з двох комта/або граматичних одиниць. Спосіб включає сенпонентів: короткочасної пам'яті і довгочасної пасорний і субсенсорний етапи навчання й аутогенне м'яті відноситься до XIX століття і підтверджена тренування, у якому спочатку проводять аутогенне масою експериментів. Інформація, що надходить з тренування для мобілізації душевних і фізичних навколишнього середовища, сприймається і обро 5 45922 6 бляється різними сенсорними системами і надхоконання однотипних мовних операцій з лексикодить у короткочасну пам'ять, де вона зберігається граматичними одиницями дози рідною мовою та протягом деякого періоду часу, тривалість якого мовою, що вивчають, причому перехід від одного залежить від індивіда. Повторюючи один чи кілька етапу до іншого здійснюють при умові, що ці швиделементів, індивід може утримувати їх у короткокості дорівнюють одна одній. часній пам'яті як завгодно довго. Образ, утрачений Перша доза, яку вводять для вивчення, склаз короткочасної пам'яті, відновити не можливо. дається з набору лексичних та граматичних одиОднак поки інформація знаходиться в короткочасниць, з яких можна скласти речення. ній пам'яті, вона може бути скопійована в довгочаЕкспериментальне доведено, що оптимальна сну пам'ять, яка вважається практично вічною, де кількість повторень кожної лексичної або граматиінформація не губиться (втім, витяг її буває з якичної одиниці початкової стадії навчання складає хось причин утруднений чи неможливий). Вважана першому етапі - не менш як 30 разів, на другоється, що збереження і витяг інформації щонайму - не менш як 150 разів, на третьому - не менш краще описується в термінах потоку інформації, як 90 разів, середньої стадії, відповідно, - не менш що проходить через короткочасну пам'ять і в теряк 15, 75 та 45 разів і кінцевої стадії, відповідно, не мінах керування цим потоком з боку індивіда. До менш як 8, 37 та 23 разів. числа найважливіших із процесів керування відноДля зручності швидкість безпомилкового викоситься повторення. За допомогою схованого чи нання однотипних мовних операцій з лексиковідкритого повторення інформації можна або підграматичними одиницями дози на рідній мові та на силити миттєву силу інформації в короткочасній мові, що вивчають, визначають за допомогою сепам'яті, або якось інакше відстрочити її втрату. кундомірів, які видають кожному з учнів. ВикорисЗавдяки повторенню можна не тільки утримувати тання на заняттях секундоміра для контролю за інформацію в короткочасній пам'яті як завгодно темпом вимови доз мовної інформації дозволяє довго, але також і керувати переносом її з коротдосягти вживання матеріалу на іноземній мові у кочасної пам'яті в довгочасну. Такий перенос є темпі природної мови. функцією часу перебування інформації в короткоЯк показала практика, найкращім варіантом часній пам'яті: чим більше число повторень, тим оцінювання безпомилкового виконання мовних довше час перебування її в короткочасній пам'яті, операцій на мові, що вивчають, є не система баотже, тим більша кількість інформації переноситьлів, а показники, які складаються з цифр та літер, у ся в довгочасну пам'ять. кожному з яких цифрі відповідає кількість допущеВ основу винаходу покладено завдання ствоних помилок, а літері - характер цих помилок. Вирити такий спосіб навчання іноземних мов, у якому користання для оцінки грамотності літерношляхом повторювання кожної дози лексичних цифрової системи, де цифрі відповідає кількість та/або граматичних одиниць, що вивчають, за помилок, а літері - характер помилок (фонетичні схемою: слово - сполучення слів - зв'язані за зміс"ф", лексичні - "л", граматичні - "г", орфогра фічні том речення доти, доки швидкість безпомилкового "о", розмовні - "р"), дозволяє досягти результату, виконання мовних операцій мовою, що вивчають, коли помилок буде "0", тобто повного засвоєння не зрівняється з швидкістю виконання тих самих матеріалу. операцій рідною мовою, досягається підвищення Оскільки перенос інформації з короткочасної часу утримання кожної дози інформації, що випам'яті в довгочасну є функцією часу, запропоновчають, в короткочасній пам'яті на стільки, скільки ваний спосіб дозволяє за рахунок певного числа необхідно для утворення стійкого зв'язку між короповторень кожної лексико-граматичної одиниці ткочасною і довгочасною пам'яттю і повного закрізбільшити час перебування її в короткочасній паплення кожної дози в довгочасній пам'яті. м'яті на стільки, щоб вона повністю закріпилась в Для вирішення завдання запропонований сисдовгочасній пам'яті. При використанні не простого темно - комунікативний спосіб навчання іноземних механічного повторення дози слів, що вивчають, а мов, що включає ділення учбового процесу на потрьохелементного за схемою: слово - просте слочаткову, середню і кінцеву стадії навчання, на яких восполучення - зв'язана мова, було виявлено, що здійснюють вивчення шляхом багаторазового попри кожнім типі повторень витяг з довгочасної павторювання учбового матеріалу, який уводять в. м'яті закріпленої інформації пропорційний числу навчальний процес дозами лексичних та/або граповторень елемента під час пред'явлення списку матичних одиниць, у якому, згідно з винаходом, (дози). Критерієм оцінки повного закріплення докожну дозу лексичних та/або граматичних одисліджуваної дози інформації в довгочасній пам'яті ниць, що вводять, вивчають шляхом повторюванслужить той факт, що швидкість безпомилкового ня в усній та письмовій формі в три етапи, на первиконання мовних операцій мовою, що вивчають шому з яких вищевказану дозу повторюють у дорівнює швидкості виконання тих самих операцій вигляді ізольованих лексичних та/або граматичних рідною мовою. одиниць, на другому - у вигляді простих сполучень Ефективність навчання запропонованим сполексичних та граматичних одиниць та окремих собом підвищується на стільки, що не залежно від речень, причому для їх побудови для кожної наздібностей і попереднього рівня знань учнів, всі ступної дози залучають лексико-граматичні одивони оперують вивченим на певній стадії масивом ниці попередніх, на третьому - у вигляді зв'язаних лексичних і граматичних одиниць так, як рідною за змістом речень, причому для їх побудови для мовою. кожної наступної дози залучають лексикоПри виконанні способу весь матеріал, що виграматичні одиниці попередніх, а в кінці кожного вчають, ділять на дози мовної інформації (одне етапу визначають швидкість безпомилкового вислово, один вираз або одиничне граматичне яви 7 45922 8 ще), що дозволяє розраховувати і уводити кожну Загальна кількість повторень на кожній стадії дозу певну кількість разів на кожному етапі. Роздіскладає не менше 270 – 135 - 68 разів відповідно. лення мовної інформації на три стадії навчання: Двократне зменшення повторень доз мовної початкову, середню і кінцеву, дає можливість поінформації на усіх етапах середньої стадії у порівступового нарощування об'єму матеріалу, що винянні з тими ж етапами початкової стадії обумоввчають. лене властивістю натренованої пам'яті запам'ятоЧисло повторень мовної інформації на кожній вувати таку ж кількість слів, як на початку стадії навчання і на кожному етапі визначається навчання, за більш короткий відрізок часу, що доекспериментальне і підтверджується розрахунказволяє засвоювати у два рази більше матеріалу з ми по методу математичної лінгвістики, що є нотакою ж якістю і у такі ж часові параметри. Те ж вим у способах вивчення іноземних мов і дозволяє саме можна сказати про кінцеву стадію відносно досягти повного засвоєння матеріалу, що вивчасередньої. ється. Перехід до вивчення кожної наступної дози Даний спосіб навчання не потребує викорисмовної інформації можливий тільки за умови вільтання складної комп'ютерної техніки і великої кільного і грамотного вживання попередньої. кості наочних приладь, що дозволяє вести наВільне вживання дози мовної інформації вивчання у будь-яких умовах, у т.ч. і сільських знається лише у тому випадку, коли воно дорівнює школах. часу вживання цього ж матеріла на рідній мові. Спосіб також максимально алгоритмізує діяВідсутність помилок свідчить про абсолютне зальність учителя, що дозволить будь-кому, незвасвоєння матеріла, що вивчають, і готовність його жаючи на досвід роботи, досягти високої резульвикористання в усній і письмовій комунікації. тативності у навчанні учнів будь-якого віку. Конкретний приклад виконання способу. Спосіб здійснюється таким чином. Група учнів з 15 осіб вивчає англійську мову Лексико-граматичний матеріал, що підлягає на початковій стадії навчання. вивченню, розподіляють на дози одиничної мовної І. Мовний етап (уведення матеріалу у короткоінформації. Одна доза являє собою одне слово, часну пам'ять). Було експериментальне встановодин вираз або одиничне граматичне явище. Далі лено найбільш оптимальне число доз мовдози компонують по тематичному, частотному, ної·інформації, для її повного засвоєння дітьми 6 взаємопоєднальному і лексико-граматичним озна7 років на початковій стадії навчання, складає 5 - 6 кам. Скомпоновані дози розділяють на три стадії одиниць і яке засвоюється за 1 урок (45хв.) на монавчання: початкову, середню і кінцеву, кожна з вному етапі. Припустимо, що треба вивчити шість яких має свою функціональну стр уктуру, але являє слів: good, bad, desk, bed, chair, bookcase. собою одне ціле. Для введення матеріалу у короткочасну паЛексика (слова) вводиться з включенням макм'ять кожне слово треба повторити ізольовано 30 симальної кількості аналізаторів, а саме, учні слуразів у різноманітних усвідомлених діях. Для цього хають слова, вирази або одиничне граматичне виконуються такі види мовних дій: явище, бачать їх, пишуть і повторюють. Кількість 1. Учитель поділяє дошку навпіл і записує зліповторень доз мовної інформації визначено ексва одно з цих слів англійською мовою, а справа периментальне і підтверджено розрахунками по українською мовою. методу математичної лінгвістики. Кількість повто2. Три учня по черзі читають це слово англійрень різне для кожної стадії і для кожного етапу. ською мовою (3 повторення). Учитель читає це Так, кількість повторень слова або граматичного слово англійською мовою один раз (1 повторення), явища ізольовано на мовних етапах для початкоучні повторюють це слово англійською мовою за вої, середньої і кінцевої стадій складає відповідно учителем хором три рази (З повторення). не менше 30 – 15 - 8 разів. На передрозмовному 3. Учні записують це слово у словники з переетапі кількість повторень кожного слова або гракладом (1 повторення). Таким чином, це слово матичного явища, у сполученні з раніше вивченою повторювалось: 3 + 1 + 3 + 1 = 8 разів. лексикою і граматикою, у вигляді словосполучень і 4. Такі ж дії виконуються по черзі з кожним із речень, відповідно складає, для різних стадій не п'яти слів, що залишились, це дає можливість поменше 150 – 75 - 37 разів. На розмовних етапах вторити кожне з них по 8 разів. кількість повторень кожного слова і граматичного 5. Три учні читають ці шість слів англійською явища у зв'язаній монологічній, діалогічній мові і мовою з першого до останнього, а інші три учня аудіюванні складає на різних стадіях не менше 90 читають з останнього до першого (6 повторень). - 45 - 23 разів відповідно. 6. Учитель закриває праву частину дошки і три У зв'язку з тим, що навчання іноземним мовам учня перекладають ці шість слів з першого до проходить постадійно, на початковій стадії наостаннього на українську мову, а потім інші три вчання на мовному етапі кількість повторень доз учня перекладають їх на українську мовуз останмовної інформації складає 30 разів, на передрознього до першого (6 повторень). мовному етапі - 150 разів, на розмовному - 90 ра7. Учитель закриває ліву частину дошки і п'ять зів. На середній стадії навчання на мовному етапі учнів перекладають шість слів з першого до кількість повторень доз мовної інформації складає останнього на англійську мову, а далі інші п'ять 15 разів, на передрозмовному етапі - 75 разів, на учнів. перекладають їх на англійську мову з останрозмовному етапі - 45 разів. На кінцевій стадії нанього до першого (10 повторень). вчання на мовному етапі кількість повторень доз Разом: 8 + 6 + 6 + 10 = 30 повторень кожного мовної інформації складає 8 разів, на передрозслова. мовному етапі - 37 разів, на розмовному - 23 рази. II. Передрозмовний етап. 9 45922 10 На другому етапі кожне слово слід повторити 5. Підручники закриті. Третій учень, дивлячись по 150 разів у сполученні з раніше вивченим матев англійський варіант тексту, вимовляє по одному ріалом у формі словосполучень і речень у різнословосполученню і реченню українською мовою. манітних усвідомлених діях. Тривалість цієї роботи Решта учнів по черзі перекладає почуте на англійскладає 3 уроку. Для цього виконуються такі види ську мову (зворотний переклад на слух - 16 повтопередрозмовних дій: рень). 1. Учні по черзі читають англійською мовою по 6. Підручники закриті. Четвертий учень, диводному словосполученню і реченню, складених лячись у цей текст, вимовляє по два словосполутільки із вивченого лексичного і граматичного мачення і речення українською мовою, учні по черзі теріалу, в якому одне з слів, що відпрацьовується, перекладають почуте на англійську мову (зворотповторюється не менше 16 разів, наприклад: "A ний переклад на слух із збільшенням дози - 16 big desk, a little desk, a new desk, an old desk, on the повторень). desk, under the desk, above the desk, near the desk, 7. Підручники закриті. Учні пишуть по 10 слоmy desk, his desk, her desk, your desk. What's this? восполучень і по 10 речень з словом, що вивчають It's a desk. What's on у our desk? - The book is. Is (20 повторень). your desk old or new? - It's is new. Have you got a 8. Підручники і зошити закриті. Кожний учень desk in your room? " -Yes, I have. (16 повторень). вимовляє по три словосполучення і по три речен2. Учні, дивлячись у цей текст, вимовляють йоня з словом, що вивчають (6 повторень). го українською мовою (16 повторень). Разом: 16 + 16 + 16 + 16 + 16 + 16 + 20 + 6 = 3. Всі учні закривають підручники. Один учень 122 повторення. читає вголос по одному словосполученню і реченУсі вісім завдань виконуються з кожним із п'я ти ню цього тексту англійською мовою, інші учні по слів, що залишились. черзі перекладають почуте на українську мову Тексти для їх тренування аналогічні тексту із (прямий переклад на слух - 16 повторень). словом "a desk". Таким чином кожне з слів, що 4. Підручники закриті. Другий учень читає вговивчають повторюється по 122 рази. лос по два словосполучення і речення цього текс9. Учням пропонується вправа, в якій зліва нату англійською мовою, інші учні по черзі переклаписані англійською мовою по два словосполучення дають почуте на українську мову (прямий і по два речення з кожним з слів, що вивчають, а переклад на слух із збільшенням дози - 16 повтосправа їх переклад на українську мову. В даному рень). випадку ця вправа може бути такою: 1. 2. 1 1 9. 10. 11. 12. 13. 14. під поганим ліжком 2 на новому письмовому столі 1 1 мій хороший новий стілець my good new chair 2 під стільцем under the chair 1 над книжковою шафою above the bookcase 2 7. 8. 2 on the new desk 5. 6. велике ліжко і маленький письмовий стіл under the bad bed 3. 4. 1 a big bed and a little desk старий поганий м'яч an old bad ball 2 2 мати книжкову ша фу to have got a good bookcase 3 3 3 4 Твоє ліжко хороше чи погане? - Хороше 4 Який це стілець? - Поганий Is your bed good or bad? - It's good. 3 What kind of chair is this? - It's bad. 3 Що знаходиться біля твого письмового столу? - Книжкова шафа 3 What's near your desk? - The bookcase is. 4 4 Стілець біля ліжка? - Так. Is the chair near the bed? -Yes, it is 4 Is your desk old or new? - It s new. What have you got in your 4bookcase? - I have got many Ukrainian books there. 10. Учитель швидко читає ці словосполучення і речення англійською мовою (по 4 повторення кожного слова). 11. Три учня по черзі читають ці словосполучення і речення англійською мовою (по 12 повто Твій письмовий стіл старий або новий? - Новий. Що в тебе у твоїй книжковій шафі? - У мене там багато українських книг. рень кожного слова). 12. Три учня по черзі закривають ліву частин у сторінки і дивлячись в український текст вимовляють його англійською мовою (вільний переклад з аркуша - по 12 повторень кожного слова). 11 45922 12 Разом: 122 + 4 + 12 + 12 = 150 При описуванні пропонуються уточнюючі питання Для закріплення отриманих результатів і педо учня, що відповідає, в яких слова, що вивчаревірки готовності ються повинні повторюватись по 1 разу у питаннях застосовувати вивчену лексику у зв'язаній мові і по 1 разу у відповідях, таким чином набирається і на письмі цю вправу ще по 2 повторення (аудіювання монологічної моучитель задає додому з наступними двома зави). Всього 6 повторень. вданнями: 7. Аналогічно прослуховуються і переказують• закрити ліву частину сторінки і перекласти ся на слух з уточнюючими питаннями твори ще усно ці словосполучення і речення на англійську двох учнів, що дозволяє набрати ще 12 повторень мову за встановлений час; кожного слова. • закрити ліву частину сторінки і написати ці 8. Учням пропонують питання по темі, що висловосполучення і речення англійською мовою вчається, в яких кожне слово повторюється по два безпомилково і у швидкому темпі. рази. Питання пропонуються на англійській і україУся попередня робота на уроці з цими слованській мовах. По черзі три учня читають першу ми забезпечує можливість. виконання цих завдань половину питань англійською мовою, потім інші усіма без винятку учнями. три учня читають другу половину питань англійсьВдома кожний учень добирає ще стільки покою мовою, переклад на українську мову читають вторень матеріалу, що вивчає, скільки йому необпро себе. Набирається по 6 повторень кожного хідно для його вільного і безпомилкового усного та слова. письмового перекладу. 9. Учні, дивлячись на питання, написані україНа наступному занятті здійснюється контроль нською мовою, вимовляють їх англійською мовою. усного перекладу вправи, за допомогою секундоПерші три учня по черзі перекладають першу поміра і написання диктанту. Темп усного і письмоловину питань, інші три учня перекладають на анвого перекладу повинен дорівнювати темпу усного глійську мову другу половину питань. Набирають і письмового вживання відповідного матеріалу на при цьому по 6 повторень кожного слова. рідній мові (відповідно віку учнів). Правильність 10. Учні вдома готовлять усний та письмовий усного і письмового перекладу оцінюється цифпереклад цих питань на англійську мову за час, рою, що відповідає кількості помилок і літерою, що який потрібний для усного і письмового вживання відповідає їх характеру. Наприклад: 2 о, 1 г, 0 ф, цих же питань на українській мові, набираючи таозначає: дві орфографічні, одна граматична і відким чином таку кількість повторень слів, що висутність фонетичних помилок. Виконання завданвчають, у сполученні з вивченою лексикою і граня продовжують до отримання "0" помилок, що матикою, яке необхідне кожному з них для свідчить про абсолютне засвоєння матеріалу, що використання цього матеріалу в спонтанній комувивчають, і готовність для його використання в нікації (повторення дома не можуть бути ура ховаусній та письмовій комунікації. ні, тому вони не зараховуються в загальну кільIII. Розмовний етап. кість). Кожне слово необхідно повторити по 90 разів 11. На наступному занятті один учень прочиу зв'язаних за змістом реченнях у формі монологітує усі питання англійською мовою (по 2 повторенчної мови, діалогічної мови і аудіювання. Триваня кожного слова), інші три учня по черзі переклалість цієї роботи складає 2 уроки. Для цього викодають на англійську мову за відповідний час нуються такі види речових дій: першу половину питань, а наступні три учня також 1. Учням пропонують малюнок, на якому зоза відповідний час перекладають по черзі другу бражені предмети і питання до них, де кожне слополовину питань, набираючи всього по 6 повтово, що вивчається, повторюється по 2 рази. Кожрень кожного слова. ний учень по черзі читає по одному питанню 12. Учитель викликає одного учня і пропонує вголос (по 2 повторення кожного слова) і дає на класу розпитати його про кімнату, де він мешкає, нього повну відповідь (по 2 повторення кожного причому так, щоб у питаннях було використане слова). Всього по 4 повторення кожного слова. кожне слово, що вивчається, не менше двох разів, 2. Учні по черзі читають питання про себе (по а той, що відповідає, у своїх відповідях застосовує 2 повторення кожного слова), а відповідають на ці слова не менше двох разів (робота за схемою: них вголос (по 2 повторення кожного слова). При клас ® учень), набираючи по 4 повторення кожноцьому на всі питання даються повні відповіді. го слова. 3. Учні читають питання про себе (по 2 повто13. Ставлячи питання у попередньому завданрення кожного слова) і письмово відповідають на ні учні повинні були запам'ятати отриману в рених (на всі питання повні відповіді) (по 2 повторензультаті бесіди з учнем інформацію і від третьої ня кожного слова). Всього 4 повторення. особи викласти її, використовуючи кожне слово, 4. Три учня усно описують малюнок, викорисщо вивчається, не менше 2 разів (по 2 повторентовуючи при цьому по 2 рази кожне слово, що виня). При викладенні задаються уточнюючі питання, вчається (6 повторень). в яких по одному разу використовуються слова, 5. Учні пишуть домашній твір, в якому кожне що вивчаються, (по 1 повторенню) і відповідно у слово, що вивчається, повинно повторюватись не відповідях на ці питання слова, що вивчаються, менше двох разів (2 повторення кожного слова). повторюються ще по 1 разу (аудіювання діалогіч6. На наступному уроці один учень читає свій ної мови). Всього набирається по 4 повторення. твір (по 2 повторення 15 кожного слова), а потім 14. Учень, якого визвали до дошки, розпитує всі інші учні по черзі описують почуте, набираючи своїх однокласників про їх кімнати, використовуютаким чином ще по 2 повторення кожного слова. чи в питаннях кожне слово, що вивчається, не ме 13 45922 14 нше двох разів (по 2 повторення). У відповідях шести слів, що вивчаються, за 17 видів робіт склакожне слово використовується відповідно також по дає: 4 + 4 + 4 + 6 + 2 + 6 + 4 + 12 + 6 + 6 + 6 + 4 + 4 два рази (по 2 повторення) (робота за схемою: + 4 + 4 + 12 + 12 = 96. При існуючій сітці часів в загальноосвітній учень ® клас). Разом 4 повторення. школі, що складається з 4 годин у тиждень в 5 - 6 15. Учні узагальнюють отриману під час бесіди класах (початкова стадія навчання), 3 годин у тижінформацію, використовуючи кожне слово, що видень в 7 - 8 класах (середня стадія навчання) і 2 вчається, не менше двох разів (2 повторення). Супутні питання і відповіді на них передбачають годин у тиждень в 9 – 10 - 11 класах (кінцева стадія навчання) можливо абсолютно засвоїти з вільпо ще два повторення кожного слова (по 2 повтоним вживанням в усній та письмовій мові в 5 - 6 рення). Разом 4 повторення. класах - 280 лексико-граматичних одиниць; в 7 - 8 16. Учні (3 пари) розпитують один одного про класах - 420 лексико-граматичних одиниць і в 9 – свої кімнати, використовуючи в питаннях і відповідях кожне слово, що вивчається, по два рази. Та10 - 11 класах - 800 одиниць (всього 1500 одиниць, з яких 1200 - лексичних і 300 - граматичних), що в ким чином, кожна пара набирає по 4 повторення, а повній мірі відповідає вимогам державної програтри пари - 12 повторень (робота за схемою: учень ми для загальноосвітніх шкіл. ® учень). По сітці часів спеціалізованих шкіл можливе 17. Останні учні (три пари) узагальнюють інповне засвоєння 5000 лексико-граматичних одиформацію однієї з прослуханих раніше пар, набиниць і усіх основних мовних явищ, що дозволяє їх раючи у відповідях по 4 повторення кожного словільне вживання в усній і письмовій мові. во, що вивчається. Три пари відповідно набирають 12 повторень. Всього загальне число повторень ДП «Український інститут промислов ої в ласності» (Укрпатент) вул. Сім’ї Хохлов их, 15, м. Київ , 04119, Україна (044) 456 – 20 – 90 ТОВ “Міжнародний науков ий коміт ет” вул. Артема, 77, м. Київ , 04050, Україна (044) 216 – 32 – 71

Дивитися

Додаткова інформація

Назва патенту англійською

Proposed system-communicative method of training in foreign languages

Назва патенту російською

Системно-коммуникативный способ обучения иностранным языкам

МПК / Мітки

МПК: G09B 19/06

Мітки: іноземних, спосіб, системно-комунікативний, мов, навчання

Код посилання

<a href="https://ua.patents.su/7-45922-sistemno-komunikativnijj-sposib-navchannya-inozemnikh-mov.html" target="_blank" rel="follow" title="База патентів України">Системно-комунікативний спосіб навчання іноземних мов</a>

Подібні патенти